jueves, 23 de julio de 2009

Anábasis 002

"Anábasis, segunda entrega"
Estimados visitantes:
Tengo que aclarar un aspecto de este tebeo, ya que me han preguntado varias veces por ello.
Los griegos denominaron "bárbaros" a los no hablantes de griego porque su conversación les sonaba como una cháchara que transcribían como "barbarbarbar...", de ahí la palabra "βάρβαρος" (que se traduce literalmente como "el que balbucea") que pasó al latín como "barbarus", también con la connotación de "enemigo" o "extranjero".
Por eso, cuando en esta historieta habla algún persa su texto se limita a "barbarbarbar", además de aparecer en un bocadillo cuadrado para distinguir visualmente (además) un idioma del otro.

2 comentarios:

Espada Dorada dijo...

es increíble la manera en la que me estás ayudando a hacer historietas. Me fascinó el blog y en especial las últimas 2 entrada que están muy buenas y contribuyen mucho a la gente que quiere introducirse en el lindo mundo de las historietas. Muy bueno el Blog.

Ioannes Ensis dijo...

Muchas gracias por tu comentario.
Espero poder subir más entradas de "haciendo historietas" y de "Anabasis" en cuanto vuelva de mis vacaciones (inmerecidas, por gandul) a primeros de septiembre.
Un saludo y gracias de nuevo.